close
很少聽廣東流行曲,
近來得知泳兒翻唱了中島美嘉的《雪之華》,
於是找來一聽......
事實上,美嘉的《雪之華》已經先後被改編成韓語及國語版。
韓版有男聲版和女聲版,歌者是朴孝信和徐英恩。
國語版分中國版及台灣版,前者由韓雪後者由蔡淳佳演唱。
港版則由泳兒演唱,林夕填詞。
本身不是美嘉迷,只是好奇同一首歌能被多次改編,
一定存著某種魅力。
不是偏心,聽過所有版本後,
(聽的次序︰日版>>中國版>>港版>>台灣版>>韓版>>再聽港版)
(喜歡的次序︰日版、中國版、台灣版、韓版、港版)
我真的覺得港版乏善可陳。
即使對比我最討厭的泡菜文,還是可分出功力的高低。
同一首旋律,從歌者的演繹可看出其「真誠」。
美嘉的聲線偏向薄弱,這首歌對她有一定難度,
因此她的演出效果不是最完美,但感情卻是最認真。
再聽泳兒,高音的確很「響亮」,可是高得刺耳,
更可怕的是沒有感情卻偏要矯揉出一副氾濫的聲線,
再說歌詞,林夕「借用」了中國版歌詞的意境,
作為一代「詞神」,總有點說不過去。
我終於明白,為何香港可以出產一碟一演唱會的歌手,
原來只要可以唱高幾個key,誰也可以做歌神。
近來得知泳兒翻唱了中島美嘉的《雪之華》,
於是找來一聽......
事實上,美嘉的《雪之華》已經先後被改編成韓語及國語版。
韓版有男聲版和女聲版,歌者是朴孝信和徐英恩。
國語版分中國版及台灣版,前者由韓雪後者由蔡淳佳演唱。
港版則由泳兒演唱,林夕填詞。
本身不是美嘉迷,只是好奇同一首歌能被多次改編,
一定存著某種魅力。
不是偏心,聽過所有版本後,
(聽的次序︰日版>>中國版>>港版>>台灣版>>韓版>>再聽港版)
(喜歡的次序︰日版、中國版、台灣版、韓版、港版)
我真的覺得港版乏善可陳。
即使對比我最討厭的泡菜文,還是可分出功力的高低。
同一首旋律,從歌者的演繹可看出其「真誠」。
美嘉的聲線偏向薄弱,這首歌對她有一定難度,
因此她的演出效果不是最完美,但感情卻是最認真。
再聽泳兒,高音的確很「響亮」,可是高得刺耳,
更可怕的是沒有感情卻偏要矯揉出一副氾濫的聲線,
再說歌詞,林夕「借用」了中國版歌詞的意境,
作為一代「詞神」,總有點說不過去。
我終於明白,為何香港可以出產一碟一演唱會的歌手,
原來只要可以唱高幾個key,誰也可以做歌神。
全站熱搜